Skip to content

lang: de

Kontext

Diese Kampagne fand in Russland / Europa während 1904 statt, rund um das Thema Demokratie. Im Allgemeinen wollten Liberale eine konstitutionelle Monarchie und Kommunisten/Sozialisten den Sturz des Zaren. [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Zahlreiche wirtschaftliche Forderungen wurden gestellt, darunter ein 8-Stunden-Arbeitstag, bessere Löhne und Arbeitsbedingungen sowie bessere Bedingungen für die Bauernklasse. [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Ziel

Die Kampagne strebte an: Sep 10, 2011 [trunc] with 25,000 workers striking, this action had become. Die Kampagne wurde nach Oktober fortgesetzt, hauptsächlich angeführt von den neu gebildeten Sowjets. [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Verwendete Taktiken

Verwendete Taktiken

  • unbekannt

Strategie & Taktiken

Die Strategie der Kampagne, wie in der Quelle beschrieben: However, the end of the Great October Strike is used here to mark the end of the nonviolent campaign because after that point violence took the foreground of the revolution. [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Verwendete Taktiken (gemäß dem strukturierten Datensatz):

  • (keine Taktiken im strukturierten Frontmatter aufgezeichnet) [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Ergebnis

Ergebnis: teilweise. Ziviler Ungehorsam gegenüber “illegitimen” Gesetzen

Offener Betrieb illegaler Gewerkschaften

Methoden im 2. Segment

  1. [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Lehren

Was Kampagnenmacher aus diesem Fall lernen können: Erklärungen von Organisationen und Institutionen

  1. [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]

Aufgezeichnete Lehren (gemäß dem strukturierten Datensatz):

  • (keine Lehren im strukturierten Frontmatter aufgezeichnet) [source: russians-campaign-for-democracy-and-economic-justice-russian]


This page is machine-translated from the English canonical. Source EN body-hash: b9e73da30fc2…. For authoritative content, see the original.