lang: de
Kontext
Diese Kampagne fand in Westsahara / transnational während 1999 statt, rund um das Thema buergerrechte. Gewaltfreie Besetzung
Methoden im 2. Segment
- [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Protest- oder Unterstützungsversammlungen
Methoden im 3. Segment
- [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Ziel
Die Kampagne strebte an: Die erste Sahrawi-Intifada war nicht erfolgreich bei der Erreichung ihrer Ziele. Protest- oder Unterstützungsversammlungen
Methoden im 4. Segment
- [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Verwendete Taktiken
Verwendete Taktiken
- unbekannt
Strategie & Taktiken
Die Strategie der Kampagne, wie in der Quelle beschrieben: Protest- oder Unterstützungsversammlungen
Methoden im 5. Segment
- [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Verwendete Taktiken (gemäß dem strukturierten Datensatz):
- (keine Taktiken im strukturierten Frontmatter aufgezeichnet) [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Ergebnis
Ergebnis: gewonnen. Protest- oder Unterstützungsversammlungen
Methoden im 6. Segment
- [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Lehren
Was Kampagnenmacher aus diesem Fall mitnehmen können: Protest- oder Unterstützungsversammlungen
Segmentlänge
8,5 Monate
Führungspersonen, Partner, Verbündete, Eliten
Führungspersonen
Aminatou Haidar, Ali Salem Tamek, Das Forum für Wahrheit und Gerechtigkeit, das Kollektiv der Sahrawi-Menschenrechtsverteidiger
Partner
Polisario-Front
Externe Verbündete
Vereinte Nationen
Beteiligung sozialer Eliten
Vereinte Nationen
Gegner, Reaktionen des Gegners und Gewalt
Gewaltfrei [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
Aufgezeichnete Lehren (gemäß dem strukturierten Datensatz):
- (keine Lehren im strukturierten Frontmatter aufgezeichnet) [source: sahrawis-campaign-for-human-rights-and-independence-in-the-first]
This page is machine-translated from the English canonical. Source EN body-hash: 60d35e2e257d…. For authoritative content, see the original.